Perraults varaktiga berömmelse beror framför allt på en tunn bok med åtta berättelser som utgavs 1697: Histoires ou contes du temps passé, avec des moralités: Contes de ma mère l'Oye. Charles, vid det laget 69 år, gav ut boken i sin son Pierres namn. På svenska är den känd som Gåsmors sagor, översatta flera gånger, bland annat av Hjalmar Gullberg (1955). Där finns de välkända sagornaAskungen, Törnrosa, Rödluvan, Mästerkatten i stövlar, Tummeliten med flera. Hundra år senare upptecknades dessa som "folksagor" av forskare i Tyskland och på annat håll, men det är sannolikt Perraults sagor som återutvandrat till folket
Askungens glassko
Främst i den engelskspråkiga världen finns problemet med Askungens glassko, Cinderella's slipper. Det är en vida spridd föreställning att hennes sko av glas, pantoufle de verre, egentligen skulle vara pantoufle de vair, skinn- eller pälssko. Perraults text står dock pantoufle de verre och det är föga sannolikt att han skulle ha missuppfattat en muntlig tradering. Vair (jfr engelska fur) var ett medeltida ord som inte användes i franskan på Perraults tid. Det anses syfta på det pälsbräm (ekorre, hermelin) som förekommer på ceremoniella mantlar. I den äldsta kända versionen av sagan, från 800-talets Kina, förlorar Askungen likaså sin sko, men där är den av guld. Så skon av glas, liksom det magiska tolvslaget då förvandlingen upphör, syns vara Charles Perraults bidrag till berättelsen om Askungen.
No comments:
Post a Comment